No exact translation found for تأثير الصورة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تأثير الصورة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Des images aussi violentes...
    ...صور عالية التأثير مثل هذه
  • 5.7 Au Vanuatu on s'est livré à peu d'études voire à aucune étude sur l'impact des images négatives données des femmes par les médias.
    5-7 ولم يضطلع في فانواتو إلا بدراسات ضئيلة، أو بدراسات لا تذكر، بشأن مدى تأثير الصور السلبية التي تعرضها وسائط الإعلام للمرأة.
  • Le fait que la personne accusée ait été chargée d'une mission de confiance dans l'État hôte pour servir la communauté internationale et les effets désastreux de telles infractions sur l'image et la crédibilité du mandat international justifient l'établissement d'une compétence sur la base du régime « extrader ou poursuivre ».
    والأمر الذي يسوغ فرض الولاية القضائية على أساس التسليم والمقاضاة هو أن الأشخاص المدعى ارتكابهم للجرم هم أفراد منحوا الثقة في البلد المضيف لخدمة المجتمع الدولي، وأن الجرائم لها تأثيرها على صورة ومصداقية المهام الدولية المنوطة بتلك العمليات.
  • Les preuves scientifiques sont récemment venues corroborer, voire dépasser, nos pires craintes en nous exposant les conséquences matérielles pour la planète que l'on peut attendre des changements climatiques.
    وهي قدمت لنا صورة للتأثيرات المادية على عالمنا التي يمكن أن نتوقعها بينما يتغير مناخنا؛ وتلك التأثيرات تتجاوز إلى حد بعيد التأثيرات البيئية.
  • Ce fait peut avoir des incidences importantes sur le stéréotypage sexuel des emplois en montrant la probabilité que l'enseignement dans les écoles primaires est considéré comme plus féminin qu'aux niveaux secondaire et tertiaire.
    وقد تكون لهذه الحقيقة تأثيرات هامة بالنسبة للصورة النمطية القائمة على نوع الجنس في الوظائف، مما يشير إلى إمكانية أن يعتبر التعليم في المرحلة الابتدائية وظيفة أنثوية أكثر من التعليم في المرحلة الثانوية أو الجامعية.
  • Pour terminer, l'expérience de cette réforme tronquée a eu des répercussions négatives sur l'image de l'Organisation des Nations Unies. Cela doit servir à nous convaincre que l'Organisation des Nations Unies n'est pas facile à réformer, encore moins avec des réformes ambitieuses et avec des changements révolutionnaires, aussi rationnels soient-ils.
    ينبغي أن تكون تجربة هذا الإصلاح الناقص، التي كان لها تأثير سلبي على صورة الأمم المتحدة، كافية لإقناعنا بأن إصلاح الأمم المتحدة ليس سهلا، لا سيما من خلال اقتراحات طموحة وتغيير ثوري؛ مهما كانت عقلانية.
  • Par cette décision, la KFTC tenait compte du fait qu'une fusion de conglomérats peut avoir des effets anticoncurrentiels sur le marché et reconnaissait qu'une évaluation permettrait d'imposer en même temps des mesures de surveillance à priori et a posteriori, de manière à corriger judicieusement les effets défavorables d'une réduction de la concurrence, tout en maximisant les effets positifs du renforcement de l'efficacité.
    اعترف قرار لجنة التجارة المنصفة الكورية بأن الاندماج بين التكتلات قد تكون لـه تأثيرات مانعة للمنافسة في السوق ويمكن دراسته من أجل وضع تدابير لرصد الوضع السابق والوضع اللاحق في نفس الوقت، لكي يتم تصحيح التأثيرات السلبية بالصورة المناسبة وتحقيق الفائدة القصوى من التأثير الإيجابي لتحسن الكفاءة.
  • Ce dernier qualifie d'exploitation et/ou de violence sexuelles : a) tout acte sexuel en contrepartie duquel une somme d'argent, un emploi, des biens ou des services sont offerts; b) tout acte sexuel impliquant une personne âgée de moins de 18 ans; c) tout autre comportement sexuel pouvant ternir l'image de marque, la crédibilité, l'impartialité ou l'intégrité de l'Organisation.
    وتعرّف مدونة سلوك البعثة الإيذاء و/أو الاستغلال الجنسي بأنه (أ) أي تبادل للمال أو العمل أو السلع أو الخدمات مقابل المواقعة، و (ب) ممارسة أي نشاط جنسي مع شخص دون الثامنة عشرة، و (ج) الإتيان بأي سوء سلوك جنسي له تأثير مدمر على صورة المنظمة، أو مصداقيتها، أو حيادها، أو نزاهتها.
  • Compte tenu de sa mission officielle consistant à faire connaître aux niveaux régional et international tout ce qui est accompli à l'échelle nationale, et conscient de l'importance et de la complexité des questions relatives aux droits de l'homme et de leurs répercussions sur l'image de l'Égypte à l'étranger, le Ministère des affaires étrangères a pris au début des années 90 l'initiative de créer un organisme spécialisé pour assurer le suivi de ces questions.
    واتساقاً مع ولاية الوزارة باعتبارها قناة الاتصال الرسمية المنوط بها إبراز ما يتم إنجازه على الصعيد الوطني في مختلف الدوائر الإقليمية والدولية، وإيقاناً بأهمية قضايا حقوق الإنسان بأبعادها المتشابكة والمتداخلة وبما لها من انعكاسات ذات تأثير مباشر على صورة مصر في الخارج، بادرت الوزارة في بداية عقد التسعينات بإنشاء إدارة متخصصة معنية بمتابعة قضايا حقوق الإنسان.
  • L'éducation sociale vise à développer les compétences en matière de communication et de coopération, permettant d'accepter les différences d'opinion et de conviction sans porter atteinte aux intérêts des autres, et d'adopter une attitude tolérante à l'égard des différences entre les gens. L'éducation technologique vise à apprendre aux gens comment protéger les valeurs humaines, respecter leur propre valeur et l'opinion d'autrui, adopter une attitude ouverte dans la communication et la coopération avec les autres dans des activités créatives et pratiques indépendamment du sexe, de l'état de santé ou de la situation sociale. Le contenu de l'enseignement est lié aux valeurs morales et civiles du monde moderne, le développement coordonné des aptitudes innées de l'enfant. Il est également lié à la fourniture de valeurs, des compétences générales innées nécessaires à la vie d'une personne et de la société, et visant à développer les compétences sociales, cognitives et culturelles, la pensée critique, les aptitudes à la vie quotidienne et l'aptitude à rechercher la perfection. Au cours de ses cinq années d'activité, le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances n'a ménagé aucun effort pour influencer et modifier les images stéréotypées de la femme et de l'homme qui prévalent dans la société. Les agents du Bureau ont participé activement aux émissions de radio et de télévision véhiculant les principes de l'égalité des femmes et des hommes. Ils ont aussi organisé des réunions, des séminaires et autres manifestations à l'intention des membres de la société en général. Ils prennent en outre part à des activités organisées par d'autres organismes, familiarisent les participants avec la loi sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes, les informent sur les activités du Bureau du Médiateur, analysent les images des femmes et des hommes présentées par les médias et s'intéressent à l'évolution en cours du rôle de la femme et de l'homme dans la société moderne. Pendant l'année, le Bureau du Médiateur a pris part à plus de 50 événements de ce type.
    وأثناء السنوات الخمس من أنشطة مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص، لم يألُ المكتب جهدا في التأثير في الصور النمطية المتجمدة عن المرأة والرجل السائدة في المجتمع وتغييرها ويشارك موظفو المكتب بنشاط في البرامج الإذاعية والتليفزيونية التي تشجع المساواة بين النساء والرجال، وفي عقد الاجتماعات والندوات وغير ذلك لأعضاء المجتمع ككل ويشترك موظفو المكتب أيضا في الأحداث التي تنظمها الوكالات الأخرى، ويعرضون على المشاركين فيها قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال ويعرّفون بأنشطة المكتب، ويحللون الصور عن المرأة والرجل التي تعرضها وسائط الإعلام، ويعنون بالتغيير الجاري في دور كل من المرأة والرجل في المجتمع الحديث وخلال السنة شارك مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص في أكثر من 50 حدثا من هذا النوع